martes, 25 de junio de 2019

We Don’t Open Anywhere Epílogo

Epílogo
Hubo un momento en que no quería que nadie leyera "No abrimos en ningún lado".

Ante mis ojos aturdidos, el trabajo que había escrito obstinadamente para su presentación había sido anunciado para su publicación y, a pesar de mi sentimiento, a diferencia de un profesional, se distribuyó por todo el país y se expuso al público. Era un aficionado y no estaba tan familiarizado con la industria que nunca había escuchado la frase "novela ligera", y la idea de ser criticado nunca había cruzado mi mente increíblemente. Cuando salió a la venta, por supuesto, había muchas opiniones al respecto, y me abrumaron y me llenaron de desesperación. Aunque muchos lectores amables me dieron comentarios positivos, sentí como si me estuvieran burlando de todas direcciones. Quería borrar los recuerdos de todos los que lo habían leído. Realmente me ofendió el hecho de que este mundo nuestro carece del tipo de botones de reinicio que encontrarás en los videojuegos.

Ser capaz de rehacer y reeditar un trabajo así demuestra que el mundo está lleno de sorpresas. De hecho, ahora quería el trabajo que una vez no quise que nadie leyera para que lo leyeran tantas personas como fuera posible. Es tan vergonzoso que no podía soportar decirlo en voz alta, pero la base de Kouta Hiiragi era mi propia escuela secundaria, a la deriva ágil y egoísta. Y la base de Masato Yahara fue mi verdadero yo asesino de secundaria. La chaqueta de la novela original lo calificó de polémico en la chaqueta, y el publicado se negó a poner ilustraciones en ella. Pero a pesar de que las personas lo llamaron "imprudente" y "oscuro" y "inquietante", lo escribí de verdad para pedirle que infundiera esperanza a los lectores. ...No en serio.

El mercado se ha inundado recientemente con estos resplandecientes y deslumbrantes relatos de la adolescencia, pero la mayoría de las personas no tenían esos jóvenes. Yo mismo encontré mis años escolares bastante dolorosos. Era decente con la gente y tenía bastantes amigos, pero aun así los malos recuerdos superan con creces a los buenos. Nunca quiero volver a un tiempo tan desagradable. Cuando escribí "No abrimos en ninguna parte", lo escribí con el ferviente deseo de salvar a mi yo adolescente oprimido. Para el yo de esa época, todas las historias llenas de temas de amor y romance y camaradería y justicia y adolescencia se sentían como si estuvieran llenas de tonterías. Se sentía como si estuviera viendo las heces y el vómito de otra persona. Quería una historia escrita para mí, una historia seria que no estuviera llena de lugares comunes.

E incluso si el mundo ha cambiado un poco desde entonces, estoy seguro de que todavía hay muchas personas así. Y pensé que gente así podría encontrar útil esta novela. Así que no puedo evitar esperar que esta historia toque a alguien.

También siento que deconstruir "No abrimos en ningún lado" y reescribirlo fue crucial para mi avance como autor. Si me permites presumir un poco, mis habilidades técnicas definitivamente han mejorado desde mis días como novato, pero al mismo tiempo mi celo sincero y sin filtro se ha desvanecido poco a poco. Siento que esta reescritura me ha ayudado a recuperar mi antiguo poder, aunque sea un poco.


Al mismo tiempo, hay personas que consideraron que esta novela era importante para ellos, y sus voces me llegan incluso hoy. Es gracias a ellos que pude reescribir y reeditar "No abrimos en cualquier lugar" de esta manera, y gracias a ellos tengo confianza en mí mismo para seguir viviendo como autor. Todo lo que puedo hacer es agradecerles a todos desde el fondo de mi corazón.

Rezo para que esta versión reescrita de "We Don't Open Anywhere" sea importante para alguien.

No hay comentarios:

Publicar un comentario